John is aware of linguistic diversity, translating unusual Hebrew terms into Greek (e.g., “Messiah” into “Christ,” 1:42). This is perhaps for the convenience of Greek readers, but there is likely also a theological reason: John proclaims the incarnate Word, and describes the work and words of that Word with words drawn from a variety of languages.
Ethics of Rhetoric in Times of War
What we say matters. And the way we say it matters. This is especially true in times…
How the State Failed Noelia Castillo
On March 26, Noelia Castillo, a twenty-five-year-old Spanish woman, was killed by her doctors at her own…
The Mind’s Profane and Sacred Loves
The teachers you have make all the difference in your life. That they happened to come into…