The Oikoumene in the NT

Jim Jordan has pointed out that the Greek word “oikoumene” is used in the NT to refer to the Hellenistic and Helleno-Roman world, rather than to the entire inhabited earth. It could be translated as “empire.” Against this background, the usage in Heb 2:5 is very striking, since it talks about the “coming oikoumene” being subjected to Jesus. This is NOT a reference to the eschatological order, but to a new “world empire,” the empire of the Son of Man (Dan 7), the stone that grows into a mountain (Dan 2). The world-empire that follows the Hellenistic oikoumene, Christendom or the church, is the one subjected to Jesus.

Next
YOU MIGHT ALSO LIKE

Moral Certitude and the Iran War

Steven A. Long

The current military engagement with Iran calls renewed attention to just war theory in the Catholic tradition.…

The Slow Death of England: New and Notable Books

Mark Bauerlein

The fate of England is much in the news as popular resistance to mass immigration grows, limits…

Ethics of Rhetoric in Times of War

R. R. Reno

What we say matters. And the way we say it matters. This is especially true in times…