Ken Way of Biola University gave a very interesting paper on the various Hebrew terms for donkeys and mules. He focused on Zechariah 9, which, he argued, has long been mistranslated. It has the largest cluster of donkey terms in the Hebrew Bible, refers to the prophecy concerning Judah in Genesis 49, and should be translated that the ruler comes “on a donkey, even a purebred son of a jenny.” The phrase “son of a jenny” doesn’t refer to the youth of the animal at all, but only to the fact that the donkey is pure, that is, not a mule.
On his interpretation, Zechariah 9 seems to contrast the coming of the new king of Judah with the coming of Solomon, who arrived at Zion for his coronation on a mule.
Ethics of Rhetoric in Times of War
What we say matters. And the way we say it matters. This is especially true in times…
How the State Failed Noelia Castillo
On March 26, Noelia Castillo, a twenty-five-year-old Spanish woman, was killed by her doctors at her own…
The Mind’s Profane and Sacred Loves
The teachers you have make all the difference in your life. That they happened to come into…