Cold Prose

For this last half year I have been troubled by the disease (as I may call it) of translation; the cold prose fits of it . . . are always the most tedious with me . . .
—John Dryden, “On Translation”

Cold prose fits, wrote Dryden. Yes, but where
does it fit? Oasis in the desert:
hot paroxysms, steam of poetry,
mirage evaporating like a puddle
too shallow to drink from. But it glistens
until it morphs to drifts and mounds of snow.

The impudence of morning, calm and pink.
What was all that rumbling in the night?
Where are the crags and barricades? The white?
Heavy ploughs are clearing avenues
for the day’s transition to cold prose.

—Rachel Hadas

Next
YOU MIGHT ALSO LIKE

Recovering a Christian World

R. R. Reno

We’ve lost touch with reality. Technology is certainly a factor. A few years ago, people on airplanes…

The Church of Sarah Mullally (ft. Damian Thompson)

R. R. Reno

In this episode, Damian Thompson joins R. R. Reno on The Editor’s Desk to talk about his…

Against the Doctrine of Double Truth

Gerhard Cardinal Müller

The greatest danger I perceive to the new evangelization of the West, including of Germany, is the…