Chinese and Hebraic thought

In his fascinating Faith of Our Fathers , Chan Kei Thong points to many biblical images embedded in Chinese characters. His argument could be made even stronger by looking at Hebrew terminology.

For instance, he says of the character “zui,” which means sin, that “The top part is . . . zi . . . depicting a nose to represent self.” Of course, Adam becomes a living soul when the Spirit breathes into his nose (Gen 2:7), and throughout the Hebrew Bible the nose flares (with flame) to express anger (Job 32:2-3) and a “long nose” suggests patience.

Elsewhere, Chan Kei Thong suggests that the person can be depicted by a mouth symbol, which perhaps links with the Hebrew word NEPHESH, which arguably comes from terms meaning “throat.” To call man a “soul,” Thomas Staubli and Silvia Schroer argue, is to say that man is a “needy, greedy being . . . a creature that pants for and craves life.” In short, a mouth or throat.

Next
YOU MIGHT ALSO LIKE

The Revival of Patristics

Stephen O. Presley

On May 25, 1990, the renowned patristics scholar Charles Kannengiesser, S.J., delivered a lecture at the annual…

The Enduring Legacy of the Spanish Mystics

Itxu Díaz

Last autumn, I spent a few days at my family’s coastal country house in northwestern Spain. The…

The trouble with blogging …

Joseph Bottum

The trouble with blogging, RJN, is narrative structure. Or maybe voice. Or maybe diction. Or maybe syntax.…