Chinese and Hebraic thought

In his fascinating Faith of Our Fathers , Chan Kei Thong points to many biblical images embedded in Chinese characters. His argument could be made even stronger by looking at Hebrew terminology.

For instance, he says of the character “zui,” which means sin, that “The top part is . . . zi . . . depicting a nose to represent self.” Of course, Adam becomes a living soul when the Spirit breathes into his nose (Gen 2:7), and throughout the Hebrew Bible the nose flares (with flame) to express anger (Job 32:2-3) and a “long nose” suggests patience.

Elsewhere, Chan Kei Thong suggests that the person can be depicted by a mouth symbol, which perhaps links with the Hebrew word NEPHESH, which arguably comes from terms meaning “throat.” To call man a “soul,” Thomas Staubli and Silvia Schroer argue, is to say that man is a “needy, greedy being . . . a creature that pants for and craves life.” In short, a mouth or throat.

Next
YOU MIGHT ALSO LIKE

The Slow Death of England: New and Notable Books

Mark Bauerlein

The fate of England is much in the news as popular resistance to mass immigration grows, limits…

Ethics of Rhetoric in Times of War

R. R. Reno

What we say matters. And the way we say it matters. This is especially true in times…

How the State Failed Noelia Castillo

Itxu Díaz

On March 26, Noelia Castillo, a twenty-five-year-old Spanish woman, was killed by her doctors at her own…