Our Father All-Merciful!
Don’t abandon your own long-suffering Russia
In her present daze,
In her woundedness,
Impoverishment,
And confusion of spirit.
Lord Omnipotent!
Don’t let, don’t let her be cut short,
To no longer be.
So many forthright hearts
And so many talents
You have lodged among Russians.
Do not let them perish or sink into darkness
Without having served in Your name.
Out of the depths of Calamity
Save your disordered people.
(translated by Ignat Solzhenitsyn)
Dostoevsky’s Credo
What does it mean to believe something? Is it possible for a person to profess an idea…
Large Language Poetry
In my ideal undergraduate course in literary criticism, the first semester would include a brisk introduction to…
Knausgaard and His Time
The Third Realmby karl ove knausgaard,translated by martin aitkenpenguin, 512 pages, $32 Karl Ove Knausgaard treats the…