John is aware of linguistic diversity, translating unusual Hebrew terms into Greek (e.g., “Messiah” into “Christ,” 1:42). This is perhaps for the convenience of Greek readers, but there is likely also a theological reason: John proclaims the incarnate Word, and describes the work and words of that Word with words drawn from a variety of languages.
How the State Failed Noelia Castillo
On March 26, Noelia Castillo, a twenty-five-year-old Spanish woman, was killed by her doctors at her own…
The Mind’s Profane and Sacred Loves
The teachers you have make all the difference in your life. That they happened to come into…
History’s Pro Tips on Iran
Nothing in human experience compares to the wars of the last 120 years. Their scope has grown…