Today’s eccentric item: How The Hobbit Learned Yiddish from Jewniverse. Computer programmer Barry Goldstein translated the book for fun, the work being “much less stressful than wrestling with a recalcitrant computer.”
“This translation marks the book’s 61st language,” Jewniverse reports. “ . . . Tolkien was enamored of mythology (he disdained Esperanto precisely because it lacked legends), and so it is perhaps fitting that a language so rich in stories should spin the tale of The Hobbit.”
Also of interest: Tolkien: Not a Jew and The Jews of the Lord of the Rings.
Lift My Chin, Lord
Lift my chin, Lord,Say to me,“You are not whoYou feared to be,Not Hecate, quite,With howling sound,Torch held…
Letters
Two delightful essays in the March issue, by Nikolas Prassas (“Large Language Poetry,” March 2025) and Gary…
Spring Twilight After Penance
Let’s say you’ve just comeFrom confession. Late sunPours through the budding treesThat mark the brown creek washing Itself…