So Colbert’s a Real (Funny) Catholic

Here’s a taste of his evening with Cardinal Dolan:

Colbert took the opportunity to needle Dolan about the new English-language translation of the Roman Missal, the text of prayers and instructions for celebrating Mass. The translation was introduced last fall in U.S. parishes to initial grumbling over what critics called stilted language. A focus of the complaints was the translation of the Nicene Creed, replacing the phrase “one in Being with the Father” to “consubstantial with the Father.”

“Consubstantial?” Colbert said, as Dolan shook his head and laughed. “It’s the Creed. It’s not the SAT prep.”

You know, Stephen has a serious point there.

Next
YOU MIGHT ALSO LIKE

Ethics of Rhetoric in Times of War

R. R. Reno

What we say matters. And the way we say it matters. This is especially true in times…

How the State Failed Noelia Castillo

Itxu Díaz

On March 26, Noelia Castillo, a twenty-five-year-old Spanish woman, was killed by her doctors at her own…

The Mind’s Profane and Sacred Loves

Algis Valiunas

The teachers you have make all the difference in your life. That they happened to come into…