Here’s a taste of his evening with Cardinal Dolan:
Colbert took the opportunity to needle Dolan about the new English-language translation of the Roman Missal, the text of prayers and instructions for celebrating Mass. The translation was introduced last fall in U.S. parishes to initial grumbling over what critics called stilted language. A focus of the complaints was the translation of the Nicene Creed, replacing the phrase “one in Being with the Father” to “consubstantial with the Father.”
“Consubstantial?” Colbert said, as Dolan shook his head and laughed. “It’s the Creed. It’s not the SAT prep.”
You know, Stephen has a serious point there.
Of Roots and Adventures
I have lived in Ohio, Michigan, Georgia (twice), Pennsylvania, Alabama (also twice), England, and Idaho. I left…
Our Most Popular Articles of 2025
It’s been a big year for First Things. Our website was completely redesigned, and stories like the…
Our Year in Film & Television—2025
First Things editors and writers share the most memorable films and TV shows they watched this year.…