Here’s a taste of his evening with Cardinal Dolan:
Colbert took the opportunity to needle Dolan about the new English-language translation of the Roman Missal, the text of prayers and instructions for celebrating Mass. The translation was introduced last fall in U.S. parishes to initial grumbling over what critics called stilted language. A focus of the complaints was the translation of the Nicene Creed, replacing the phrase “one in Being with the Father” to “consubstantial with the Father.”
“Consubstantial?” Colbert said, as Dolan shook his head and laughed. “It’s the Creed. It’s not the SAT prep.”
You know, Stephen has a serious point there.
Rome and the Church in the United States
Archbishop Michael J. Curley of Baltimore, who confirmed my father, was a pugnacious Irishman with a taste…
Marriage Annulment and False Mercy
Pope Leo XIV recently told participants in a juridical-pastoral formation course of the Roman Rota that the…
Undercover in Canada’s Lawless Abortion Industry
On November 27, 2023, thirty-six-year-old Alissa Golob walked through the doors of the Cabbagetown Women’s Clinic in…