Signa data

Many translators and interpreters of Augustine’s de doctrina Christiana translate “signa data” as “conventional signs.” But there’s something to be said for taking the phrase literally (as some commentators do).

The difference between naturalia and data, Augustine says, is that the latter occur by the will of a sign-user while the former do not. Given this voluntarist emphasis, it makes sense to translate “signa data” not as “conventional signs” but “given signs.”

This is a pleasant thought, since it brings linguistic exchange into the realm of gift-reception-return. To speak is to give; to hear is to receive; to speak back is to show gratitude.

Can ungrateful people carry on a conversation?

We’re glad you’re enjoying First Things

Create an account below to continue reading.

Or, subscribe for full unlimited access

 

Already a have an account? Sign In