Poetry of John of the Cross

For now we see through a glass, darkly . . .
St. John of the Cross, whose feast was yesterday, would be the first to agree. But sometimes the Carmelite mystic’s poetry gives me the impression that he saw, as St. Paul put it, face to face .

There are, for example, these two letrillos, superbly translated by Rhina Espaillot:

Nativity

With God’s Word—the burgeon
that swells in her womb—
now she comes, the Virgin:
if you give her room!

The Sum of Perfection

Forget created things,
but their Creator, never;
the core attend forever;
love Him from whom love springs.

You can find Rhina’s other John of the Cross translations in the First Things archives:

* A Spiritual Canticle of the Soul and the Bridegroom Christ
* I Went In, I Knew Not Where
* Coplas: In Pursuit
* Song of the Soul That Takes Pleasure in Knowing God by Faith
* Songs of the Soul in Intimate Amorous Communion with God
* One Darkest Night
* Verses of the Soul That Pines to See God
* The Youthful Shepherd

Next
YOU MIGHT ALSO LIKE

The Battle of Minneapolis

Pavlos Papadopoulos

The Battle of Minneapolis is the latest flashpoint in our ongoing regime-level political conflict. It pits not…

Of Roots and Adventures

Peter J. Leithart

I have lived in Ohio, Michigan, Georgia (twice), Pennsylvania, Alabama (also twice), England, and Idaho. I left…

Our Most Popular Articles of 2025

The Editors

It’s been a big year for First Things. Our website was completely redesigned, and stories like the…