John Mbiti, a Kenyan African theologian, describes the impact of a vernacular translation of the Bible: “When the translation is first published, especially that of the New Testament and more so of the whole Bible, the church in that particular language areas experiences its own Pentecost. The church is born afresh, it receives the pentecostal tongues of fire. As in Acts 2, the local Christians now for the first time ‘hear each of us in his own language . . . we hear them telling in our own tongues the mighty works of God’ (Acts 2:6-11). The Spirit of God unlocks ears and people to the Word of God, speaking to them in its most persuasive form. Local Christians cannot remain the same after that.”
Restoring Man at Notre Dame
It is fascinating to be an outsider on the inside of an institution going through times of…
Deliver Us from Evil
In a recent New York Times article entitled “Freedom With a Side of Guilt: How Food Delivery…
Natural Law Needs Revelation
Natural law theory teaches that God embedded a teleological moral order in the world, such that things…