New Pentecost

John Mbiti, a Kenyan African theologian, describes the impact of a vernacular translation of the Bible: “When the translation is first published, especially that of the New Testament and more so of the whole Bible, the church in that particular language areas experiences its own Pentecost. The church is born afresh, it receives the pentecostal tongues of fire. As in Acts 2, the local Christians now for the first time ‘hear each of us in his own language . . . we hear them telling in our own tongues the mighty works of God’ (Acts 2:6-11). The Spirit of God unlocks ears and people to the Word of God, speaking to them in its most persuasive form. Local Christians cannot remain the same after that.”

Next
YOU MIGHT ALSO LIKE

Visiting an Armenian Archbishop in Prison

Joel Veldkamp

On February 3, I stood in a poorly lit meeting room in the National Security Services building…

Christians Are Reclaiming Marriage to Protect Children

Katy Faust

Gay marriage did not merely redefine an institution. It created child victims. After ten years, a coalition…

Save the Fox, Kill the Fetus

Carl R. Trueman

Question: Why do babies in the womb have fewer rights than vermin? Answer: Because men can buy…