More Prayerful Etymology

A friend studying Old English, having read my brief disquisition on prayer and the word bead, elaborates on my amateur’s etymology lesson:

Gebed is still in use in modern Dutch as “prayer,” though they hack it out a lot more than the OE, which sounds like yebed. Those Dutch “g’s” are much more hacky. But all those “bead” words go even further back (don’t they always?) to what became our word “bid,” which is itself a conflation of two OE words. One is “beodan” (“bede” by ME), which means “to stretch out, offer, present” and from there, “to announce, proclaim, command.” The noun “boda,” which means “messenger” derives from that word, so we say, “This bodes well” and so on. The other word is “biddan,” which means “to ask pressingly, beg, pray, require, demand, command.” He baed him hlafas wyrcan = He asked him to (bade him) make loaves (of bread). It is interesting that if we use the word “ask” in that sentence, we would normally use the infinitive “to make,” whereas if we (somewhat weirdly) used the word “bade,” then the infinitive doesn’t feel as necessary. Anyway, those words got conflated—definitely after the Conquest, and maybe even before, I’m not sure—and eventually became our word “bid,”which can mean all kinds of things.

Not rated. Nothing for sale. Knowledge is free.

Next
YOU MIGHT ALSO LIKE

Rome and the Church in the United States

George Weigel

Archbishop Michael J. Curley of Baltimore, who confirmed my father, was a pugnacious Irishman with a taste…

Marriage Annulment and False Mercy

Luma Simms

Pope Leo XIV recently told participants in a juridical-pastoral formation course of the Roman Rota that the…

Undercover in Canada’s Lawless Abortion Industry

Jonathon Van Maren

On November 27, 2023, thirty-six-year-old Alissa Golob walked through the doors of the Cabbagetown Women’s Clinic in…