The first verses of Song of Songs 2 repeatedly return to military imagery. The fact that there is a “battle standard” (2:4; cf. Numbers 1:52; 2:2, 3, 10, 17, 18, etc.) over the “house of wine” suggests that the feast is a victory feast as much as a love feast. Perhaps, even, she’s something of a war bride, captured and enthralled to the king. The odd oath of 2:7 plays on military language as well. The strangeness of an oath “by the gazelles” is softened a bit when we see (as many commentators have pointed out) the pun between the plural of “gazelle” and the plural of “host,” as in “army host. Plus, at least two swift warriors are compared to gazelles – Asahel (2 Samuel 2:18) and Jonathan (2 Samuel 1:19).
The warning not to arouse love sounds like a shushing – don’t wake him up! But the arousal is probably sexual; the verb means to incite, become hot, to be stirred up to action, and it’s used in military contexts (2 Samuel 23:18) to describe the raising of swords (!) and the boiling of battle wrath. Don’t arouse love, the bride says, until he’s ready for conquest.
Moral Certitude and the Iran War
The current military engagement with Iran calls renewed attention to just war theory in the Catholic tradition.…
The Slow Death of England: New and Notable Books
The fate of England is much in the news as popular resistance to mass immigration grows, limits…
Ethics of Rhetoric in Times of War
What we say matters. And the way we say it matters. This is especially true in times…