Today’s linguistic trivia: According to the “NB” column in the Times Literary Supplement (in the May 24th issue, not available online), the phrase “I don’t give a damn” ought to be “I don’t give a dam.” The dam is an Indian copper coin with the value of one-fortieth of a rupee. This certainly makes more sense.
The writer (“J.C.”) has taken this from Hobson-Jobson , a book published in 1886 which claimed to be the “definitive glossary of British India.” Other now common words of Indian or British-Indian origin are toddy, gingham, verandah, chatting, gymkhana, loot, bungalow, pagaoda, typhoon, chintz, jungle, dinghy, and cutter.
The Mind’s Profane and Sacred Loves
The teachers you have make all the difference in your life. That they happened to come into…
History’s Pro Tips on Iran
Nothing in human experience compares to the wars of the last 120 years. Their scope has grown…
Paul Ehrlich, False Prophet
Paul Ehrlich, noted author of The Population Bomb, died last week. Few people have been so consequentially…