My Brazilian alter-ego, Lucas Freire, has alerted me to the following volume available via Google Books: All the French Psalm Tunes with English Words, a collection of Psalms accorded to the verses and tunes used in the reformed Churches of France and Germany (London: T. Harper, 1632). This is the first I have heard of this version, which places an English translation of the Genevan Psalms earlier than I had previously assumed.
As was typical of the early metrical psalters, the language, while rhymed, is not particular poetic and is rather woodenly literal. Psalm 150 runs as follows:
Let vs all Gods praise expres,
Praise him in his holines.
Praise him in the firmament
Of his povver [power] permanent,
And his high magnificency.
Praise him in his greatnes shevved [showed?],
In his goodnes multitude,
VVitnessing his excellency.Praise him, ioyning vvith the noyse
Both of Trumpets and Hautboyse[1],
Praise him in the Psaltery,
And the Harps svveet harmony.
Laud the Lord with praise abounding,
Timbrel, Taber[2], Fife and Flute,
Organ, Sagbut[3], Cornamute[4],
Laud the Lord, his praise resounding.Praise to him for his goodnes,
Let the cymbals loud expres
Viall[5], Virginall[6] and lute,
Let not string nor breath be mute,
Him to praise let all indeuer [endeavour].
All his works, aboue, beneath,
VVhat so ere doth moue or breath,
Praise the Lord most blessed euer.
Note: Here is a key to some of the less familiar musical instruments referenced above:
1. Hautboyse = hautbois, or oboe
2. Taber = tabor
3. Sagbut = sackbut
4. Cornamute = cornamuse
5. Viall = viol
6. Virginall = virginal
Lift My Chin, Lord
Lift my chin, Lord,Say to me,“You are not whoYou feared to be,Not Hecate, quite,With howling sound,Torch held…
Letters
Two delightful essays in the March issue, by Nikolas Prassas (“Large Language Poetry,” March 2025) and Gary…
Spring Twilight After Penance
Let’s say you’ve just comeFrom confession. Late sunPours through the budding treesThat mark the brown creek washing Itself…