For every lean brown cow, a makeshift shack for shelter
made of splintered planks and poles,
crowned with dented, rusted tin.
For every bamboo leaf, at dawn, one bead of dew,
crystal clear, and empty”open
like a lens to let light in.
For every petal floating on the surface of the pool,
shadows trembling on smooth stones
underneath still water’s skin.
And for each wretch who falters, and falls beside the road,
an hour of sleep, and dreams”no matter
what he’s done, or where he’s been,
no matter where he says he goes,
or what on earth he thinks he knows.
In Praise of Translation
This essay was delivered as the 38th Annual Erasmus Lecture. The circumstances of my life have been…
Caravaggio and Us
Nicolas Poussin, the greatest French artist of the seventeenth century, once said that Caravaggio had come into…
Canticle of All Creatures
This poem was written by St. Francis of Assisi, and translated by Dana Gioia. Most high, all…