Frankly, My Dear

Frankly_my_dear_I_don_t_give_a_damn

Today’s linguistic trivia: According to the “NB” column in the  Times Literary Supplement  (in the May 24th issue, not available online), the phrase “I don’t give a damn” ought to be “I don’t give a dam.” The dam is an Indian copper coin with the value of one-fortieth of a rupee. This certainly makes more sense.

The writer (“J.C.”) has taken this from  Hobson-Jobson , a book published in 1886 which claimed to be the “definitive glossary of British India.” Other now common words of Indian or British-Indian origin are toddy, gingham, verandah, chatting, gymkhana, loot, bungalow, pagaoda, typhoon, chintz, jungle, dinghy, and cutter.

We’re glad you’re enjoying First Things

Create an account below to continue reading.

Or, subscribe for full unlimited access

 

Already a have an account? Sign In