The Olympic Pains

David C. Young points out in his A Brief History of the Olympic Games that “The term Olympic Games is . . . a bad mistranslation of Greek Olympiakoi agones .” The problem is that agones gets converted into ludus , ludi , ludicrum , ie, diversions and games. “The Romans did not take Greek athletics seriously.”

But the Greeks did: “the Greek word agones can never refer to ‘games.’ Rather, it means ‘struggles’ or ‘contests’; or even ‘pains.’ Our word “agony’ derives from it. The word ‘play,’ as well, has no application at all to Greek athletics. The Greek word for ‘play,’ paizein , comes from the word pais , ‘child.’” This is not what the Greek Olympiad was about: “When Greek boys competed in athletics, they were acting like men, not the reverse, as in other cultures.”

The old Wide World of Sports didn’t capture the right tone with its images of the “agony of defeat.” Not defeat, but the competition itself was the agon-y.

Next
YOU MIGHT ALSO LIKE

Rome and the Church in the United States

George Weigel

Archbishop Michael J. Curley of Baltimore, who confirmed my father, was a pugnacious Irishman with a taste…

Marriage Annulment and False Mercy

Luma Simms

Pope Leo XIV recently told participants in a juridical-pastoral formation course of the Roman Rota that the…

Undercover in Canada’s Lawless Abortion Industry

Jonathon Van Maren

On November 27, 2023, thirty-six-year-old Alissa Golob walked through the doors of the Cabbagetown Women’s Clinic in…